Перевод "at the beginning" на русский

English
Русский
0 / 30
atза по с на в
theтем тот
beginningпочин начало зачин
Произношение at the beginning (ат зе бигинин) :
at ðə bɪɡˈɪnɪŋ

ат зе бигинин транскрипция – 30 результатов перевода

- At first, they did fight. But after a few days, they were worn out.
At the beginning, it was awkward.
Eventually they started talking, and it turned out they had a lot in common.
Но через несколько дней они выдохлись.
Поначалу это было неловко. В итоге они начали разговаривать.
И оказалось, что у них много общего.
Скопировать
You're on it. It's called earth.
Now... let's start at the beginning.
Where are you from, and when did you first arrive on this planet?
Ее зовут Земля, вы сейчас на ней.
Итак... Начнем с начала.
Откуда ты и когда прилетела на эту планету?
Скопировать
You said that if I killed my father, you'd tell me everything I wanted to know about the island.
So, why don't you start at the beginning?
I know I promised to tell you everything, John, and I wish it was as simple as me taking out a dusty old book and opening it up.
Ты сказал, что если я.. убью своего отца.. .. ты расскажешь мне все, что я хочу знать об этом острове
Так почему бы тебе не начать с самого начала?
Я помню, что пообещал рассказать тебе все, Джон Жаль, что я не могу прочитать тебе этого из какой-нибудь маленькой пыльной книжки
Скопировать
Scared?
Never mind, we all shit our pants at the beginning.
Do you have a light? - I don't smoke.
Испугались, пацаны?
Сначала у всех полные портки от страху.
Огонька не найдётся?
Скопировать
I have important news from Lord Hori, Castle Warden who returned this morning from Edo
The 12th head of the Unasaka Clan Lord Tadatomo, died of measles at the beginning of this month
He was 32 years old
У меня важные новости от господина Хори, командующего войском, вернувшегося этим утром из Эдо.
12-й глава клана Унасака, Тадатомо, умер от кори в начале этого месяца.
Ему было З2 года.
Скопировать
Malibu, California
FYI, those mountains you see in the background are the same ones you see at the beginning of MASH.
Oh, I love MASH.
Малибу, штат Калифорния.
Кстати, горы на фоне те же самые, что в заставке МЭШ.
Обожаю МЭШ.
Скопировать
I know you're gonna be a terrific mom.
But you need help at the beginning.
I know what I'm doing.
Я знаю, что ты будешь чудесной матерью.
Но тебе понадобится помощь в самом начале.
Я знаю, что я делаю.
Скопировать
If it's any consolation, it wasn't meant to be serious.
At least not at the beginning.
He didn't want to leave you.
Если вас это утешит, не подразумевалось ничего серьезного.
По крайней мере, в начале.
Он не хотел бросать вас.
Скопировать
Number two:
All lesson plans must be submitted at the beginning of every term for approval and revision.
Number three:
Второе:
В начале семестра вы будете подавать подробные планы лекций нам на проверку и переработку.
Третье:
Скопировать
coming from, am I right?
I didn't understand it at the beginning.
They are coming back from a trip night trip, by the way.
Верно говорю?
Сперва я не въехал.
Возвращаются с вылазки. Ночной, к слову сказать.
Скопировать
"That's cannibalism.
Vampirism and cannibalism right at the beginning...
"And you died on Easter, the biggest pagan ceremony in the history of ever!
"Это каннибализм.
Вампиризм и каннибализм прямо в самом начале..."
"И ты умер на Пасху, во время самого большого языческого праздника всех времен!"
Скопировать
I would just want it to be new.
Start at the beginning.
Lost me in the middle.
Я бы просто хотел быть... Новым.
Начать все с начала.
Я потеряла мысль еще на середине.
Скопировать
I would die without organization.
I mean, which is why I was so thrown off at the beginning.
What do you mean?
Я бы умерла без планирования.
Поэтому я и была сперва так растеряна.
Что ты имеешь в виду?
Скопировать
Not long.
He came down from the towers at the beginning of the summer.
Before that I worked for Ronnie Mo.
Не так давно.
Он пришел из башен в начале лета.
До этого я работал на Ронни Мо.
Скопировать
They're beginning to get bored.
- It wasn't too bad at the beginning but, now, they couldn't care less.
They're not interested in interstellar spaces anymore.
Они начинают скучать.
В начале им было интересно, но сейчас просто все равно.
Космос их больше не интересует.
Скопировать
I told you on the first evening that this journey would bore us to death.
At the beginning, during the first hours... well, the first months...
Well, the first years. I wasn't bored.
Я в первый же вечер сказал, что этот круиз будет смертельно скучным.
Ну, первые часы... то есть, первые месяцы... или первые годы.
Мне не было скучно.
Скопировать
But how do I start for Emerald City?
It's always best to start at the beginning.
And all you do is follow the Yellow Brick Road.
А с чего начать путь в Изумрудный Город?
Всегда хорошо всё начинать сначала.
А сейчас ты ступай по этой дороге из желтого кирпича.
Скопировать
It's better this way!
It's true there's a small impact at the beginning, but then...
- What the hell have you done here?
Но я все делал верно!
Ну да, сначала - незначительное влияние, а потом...
- Какого черта здесь происходит?
Скопировать
You really think so?
At the beginning you didn't have a clue!
Yeah, yeah, you're right!
Ах вот ты значит как?
В начале ты и элементарных вещей не догонял!
Ага, ну-ну, ты конечно же прав.
Скопировать
The teachers really seem to respond to it.
I met you back at that party at the beginning of the year.
That Boston Bay party.
настаивают на этом.
Мы встречались на вечеринке в начале года.
На вечеринке в "Boston Bay".
Скопировать
- Chloe, what's going on?
I decided to start my biographical inquiry at the beginning.
Unlike a certain so-called friend of mine... your parents gracefully agreed to be interviewed.
-Привет, Хлоя. Что происходит?
-Так как я не смогла тебя весь день отыскать я решила начать своё биографическое исследование с самого начала.
И в отличие от одного так называемого друга твои родители любезно согласились провести интервью.
Скопировать
What is it you hope to achieve here?
If we're gonna learn about these people, start at the beginning.
(woman) Earthans.
Ќу и чего вы надеетесь достигнуть здесь, ƒжонас уинн?
≈сли бы мы собираемс€ узнать этих людей, нужно начинать с азов.
"емл€не.
Скопировать
- lt's written: "Punishment and Forgiveness."
At the beginning, when the phial ofthe hour-glass is still full, the sand seems to fall very slowly.
And you think time will never pass.
Тут сказано: "Наказания и прощения."
В самом начале, когда ампула с клепсидрой была ещё полна,.. ...кажется, что песок течёт медленно-медленно-медленно,..
...и возникает ощущение, что время не уйдёт никогда.
Скопировать
- Wo!
Start at the beginning!
- Christopher called Brigitte.
Эй!
Давай всё с начала.
- Кристофер звонит Брижит, а её нет дома.
Скопировать
every portrait he took is so special really contain so widly, pictures, paintings and composing
that was I've mentioned last time the skiing place at the beginning, we exchanged our snacks
so it was called that?
Вот как он делал наши и самого себя фотографии. Он так много всего делал: фотографии, картины, музыка...
Это была поездка на лыжах. В Сугадаира в Шиншу. Лыжная трасса только открылась.
Все эти люди - выпускники?
Скопировать
How was it?
At the beginning, I did it for her. I didn't want to hurt her.
Why?
Как это было?
Я делал это только ради неё, я не хотел возбуждать её чувства.
Почему?
Скопировать
His enthusiasm scares me, man.
He reminds me of myself... when I was at the beginning of my ecstasy honeymoon.
Are your legs open, you filthy little harlot? - Is that you, Koop?
Смешные картинки - еще половинку...
"Ли, младший брат Нины.
Никто из нас не был с ним знаком, но он будет принимать с нами наркотики.
Скопировать
I was afraid of doing something wrong.
At the beginning, we laid and caressing each other
I did not want to go further.
Боялся сделать что-то не так.
Поначалу мы лишь лежали и гладили друг друга.
- Я не хотел продвигаться дальше.
Скопировать
Perish the thought.
Marriage is like a dull meal with dessert at the beginning.
I have it on the very highest authority. Pay no attention to him.
Брак - это прокисший обед с десертом в начале.
Я в этом убежден.
Не слушай его, Виктор.
Скопировать
In a manner of speaking.
But when we met in Poland, and even here, at the beginning, I think I gave my wife pleasure.
It's only afterwards...
Можно так сказать.
Когда мы познакомились в Польше, и здесь, в начале, жена была довольна.
И лишь потом...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов at the beginning (ат зе бигинин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы at the beginning для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ат зе бигинин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение